<

 

Back to homepage
 

1. Gallery
 

2. Competition
 

3. Themes
 

 4. My Projects
 

 

Last added to Gallery
 

 
 

current project
 

2CV
 

Berlingo
(how to repair)
 

C4X
tractor puller

 

CX Tissier phase 1
 

CX Tissier phase 2
 

CX Tissier
platforme hélico

 

CX Topgear
 

C25
 

C4
 

C5
 

DS/ID
 

DS Houtauto
 

Type H
 

Type H
porte-voiture1

 

Type H
porte-voiture2

 

Jumpy
 

Méhari
 

Type 23
Gazogène

 

Type 45
Le camion théâtre

 

Type 55
Chassis roulant

 

Type 55 4x4
 

Type 55 Weasel
 

Type 55 PTT
 

Visa
 

 
 

Sitemap
 

version: 5.1
last updated:
10-09-2024

 

My projects
Mes projets

2CV


Traduction Française par Thierry
.

Les TPV à La Ferté-Vidame


30-01-2011:

In the 90s these three TPV's were rediscovered on an attic in a shed at La Ferté-Vidame, the Citroën testcentre in Normandy. These proto's were probably hidden from the Germans during WW II.
Using three models from Universal Hobbies I have tried to recreate the scene. I had to create an engine for the model to the left, as well as new doors, seats, and other parts for the models.
 




Au cours des années 90, trois prototypes TPV on été retrouvés dans un grenier d’une grange à La Ferté Vidame en Normandie où se trouve le centre d’essai de Citroën. Ces prototypes ont été très probablement cachés pour ne pas tomber aux mains des allemands pendant la seconde guerre mondiale.
J’ai utilisé trois modèles Universal Hobbies pour reproduire cette scène. J’ai du réaliser un moteur pour la voiture la plus à gauche ainsi que de nouvelles portes, sièges et diverse autres pièces de ces miniatures.
 
 


2CV-Trike

 26-12-2004:

Actually this story starts in 1998 when I visited the 11th ICCCR in Chevetogne (Belgium). Amongst the zillion nice Citroëns, there was this..... moving object.

 
26-12-2004:

En fait cette histoire commence en 1998 où j'ai visité le 11ème ICCCR à Chevetogne (Belgique). Parmi les milliers de chouettes Citroën, il y avait ceci ..... un objet roulant.

 


This, shall we call it 2CV-Trike, was build by a German, I think from Berlin, and was driven all the way to Belgium. It offers place to the driver and two passengers. A standard 2CV-engine is mounted in the rear. Reversed.
 


Ce que nous appellerons donc un 2cv-trike était la construction d’un allemand, je pense de Berlin, qui était venu par la route en Belgique. Elle offre la place pour le conducteur et deux passagers. Un moteur de 2CV standard est monté à l'arrière à l’inverse.
 


As you might have understood, the idea is to build this 2CV, scale 1:43.
 

Vous avez déjà compris, j’allais construire cette 2cv au 1/43e.
 


The first step is to find donor-models for this project. A 2CV isn't hard to find; I'll use a Norev for this model. But because the model will be very open, I'll also need something for the bottom and inside fenders. A Heller-kit will do; I've found a secondhand model for 1 euro. The motorcycle proved to be the hardest to find. After a 3-hour search at the NAMAC-bourse in Houten (NL) I ran into a bike which resembles the 1:1 sufficiently enough. Unfortunately it came with a Willy's Jeep and trailer (is now for sale) and therefore wasn't cheap. But there don't seem to be lots of 1:43 bikes available. Here's what I'll use:
 

La première étape consiste à trouver des modèles-donneurs pour ce projet. Une 2cv ce n’est pas difficile à trouver. Un modèle Norev fera l’affaire. Mais comme le véhicule est très ouvert j’ai également besoin de pièces pour le châssis et l’intérieur. Une maquette Heller conviendra donc. J’ai trouvé une maquette d’occasion à € 1,00. Il s'est avéré plus difficile de trouver la moto. C’est après une recherche de trois heures à la bourse du NAMAC à Houten (Pays Bas) que j'ai trouvé une moto miniature qui ressemblait suffisamment à l’échelle. Malheureusement ce n’était pas bon marche car vendu avec une Jeep « Willys » et sa remorque. Mais il semble qu’il n’y ait pas tellement de modèles de motos disponibles au 1/43e. Les pièces utilisées sont indiquées sur la photo.
 


The next step is to strip the 2CV's. For the Heller kit I've used a special paint-remover which doesn't affect the plastic material. Using a small fretsaw, I sawed the Norev in two, and removed the backdoors. The next trick is to fit the inside fenders into the Norev-part.
 

L’étape suivante consista à démonter les deux 2cv miniatures. Pour la maquette Heller j’ai utilisé un dissolvant qui n’affecte pas le plastique. En utilisant une petite fraise j’ai découpé la carrosserie de la Norev en deux et enlevé les portes arrières.
 


03-01-2005: 

When I start working on a project, I have a general idea of what to do. I never work out things in detail, I always cope with problems when they occur. 
I have made the inside fenders to fit into the Norev-rear and sawed off the bottompart. Using the original "engine" from the Norev model, I tried to make something which resembles a 2CV-engine. It is to be fitted reversed between the fenders.
I still don't know if I will use the petroltank of the bike. The front fork needs lots of adjustments. A headlight of the Norev will be used. In my stock of parts I have found nice breakdisks and 2 wheelrims left over from my 2CV-Cross-project. I've closed the gap in the rear of the Norev backside, where the licenseplate used to be. 
 

03-01-2005: 

Quand je commence à travailler sur un projet, j'ai une idée générale comment faire. Je n' établis jamais un plan en détail, je fais toujours facé aux problèmes quand ils se produisent.
J’ai scié le châssis Heller et limé les ailes arrières afin que tout puisse s’incérer dans l’arrière Norev. A partir du moteur de la miniature Norev j’ai tente de fabriquer quelque chose qui puisse ressembler à un moteur de 2cv. Il doit être placé, retourné, entre les ailes arrières.
Je ne sais toujours pas si j’utiliserais le réservoir de la moto. La fourche nécessite aussi de nombreuse modifications. Le phare sera remplacé par un de la 2cv Norev. J’ai trouvé dans mon stock de pièces détachées des disques de freins et des jantes qui restaient de mon projet « 2cv Cross». J’ai bouché le trou sur la carrosserie Norev par lequel passait la plaque d’immatriculation de la miniature.

 


07-01-2005: 

Allright, things work out fine. Broke off both suspensionbars (of the rear-wheels) :-( I had to glue them, will have to readjust them later.
From plastic tube and copperwire I have made the suspensionpots. I've separated both tubes of the front fork by removing (drilling, milling, filing and sanding) all the zamac. The headlight is attached to the front fork with two tiny pieces of brass.
 


07-01-2005:

Bon, les choses se présentent bien mis a parts des bras de suspension des roues arrières cassés :-( Il faut les recoller et je devrais les réajuster plus tard. J’ai fait les pots de suspension avec des tubes de plastique et du fil de cuivre.
La fourche de la moto a été complètement retravaille. En fraisant et limant, le phare a été supprime et l’espace entre les deux tubes de fourches ouvert. Le phare a été monté sur deux fines lamelles de laiton.

 


23-01-2005: 

I've decided not to use the petroltank of the Verem model; I don't like the shape of it, it's too round, while the Honda petroltank is more angular. I glued together some pieces of styrene and filed it into its shape. That wasn't easy, look how small it is......
 

23-01-2005:

J’ai décidé de pas réutiliser le réservoir du model Verem. Je n’aime pas sa forme, trop ronde tandis que le tank Honda est plus anguleux. J’ai collé plusieurs plaques de styrènes ensemble et je les ai limé en forme. Ce ne fût pas facile mais je voulais montrer combien c’est petit.
 


Have a look in my workshop. My workshop has two sides: a messy side where I do the painting and finishing of the models and an even more chaotic side, where I do the first phases of building. That's the side where I'm always searching for tools and parts. I guess you understand why. I have always plans to tidy things up, but.....
 


Voici une vue de mon atelier. Mon atelier est partagé en deux: un côté malpropre où je fais la peinture et le finissage des modèles et d'un côté bien plus chaotique, où je fais les premières phases de création. C’est le côté où je cherche toujours mes outils et des pièces. Je devine que vous comprenez pourquoi. J'ai toujours l’intention de tout débarrasser, mais…
 


Next phase is to mount the petroltank onto the chassis. I've done that using 0.8 mm weldingwire. I've added a battery and the breakfluid containers.
 


Etape suivante. J’ai monté le réservoir sur le châssis. Pour cela j’ai utilisé du fil de cuivre de 0,8mm. J’ai aussi ajouté une batterie et un réservoir de liquide de freins.
 


Here we get a better view of the model so far. I'm not all that dissattisfied so far. Now I have to figure out a way to attach the frontfork to the petroltank. I think I will make it steerable.
 

Voici une nouvelle vue du modèle en course de réalisation. Je ne suis assez satisfait du cours du montage. Maintenant je dois trouver un moyen de relier la fourche au réservoir. Je pense que je rendrai le guidon orientable.
 


26-01-2005:

I managed to attach the frontfork to the petroltank. A tiny piece of hollow aluminium tube was glued to the petroltank. On the frontfork two L-shaped pieces of brass were glued, which form an hinge with the tube on the petroltank. It's steerable. I noticed that the rearwheels were positioned too high. So I broke of the arms again. I will put them back again, but lower. On the picture the original Heller-wheels are not attached to the chassis.
 


26-01-2005:

Je suis parvenu à accoupler la fourche au réservoir en collant un tout petit bout de tube alu sur ce dernier. Deux pièces de laiton en L sont collées sur la fourche et forment ainsi une charnière avec le tube. J’ai constaté que les roues arrières étaient placées trop haut. Il va falloir que je recasse les bras de suspension et les recolle en position rabaissée. Sur la photos les roues Heller ne sont pas encore fixées au châssis.
 


20-02-2005:

Finally got some time to work on this project. Today I've made the chairs. I cut two square pieces of 1,5 mm thick styrene, folded them in a 90 degrees angle while heating them. And after that a long process of milling and filing the styrene into shape. The chairlegs are made out of welding wire, glued onto the styrene.
 

20-02-2005:

Enfin j’ai eu un peu de temps pour travailler sur ce projet. Aujourd'hui j’ai fait les chaises. J'ai coupé deux morceaux carrés épais de 1.5 millimètres de styrène. Je les ai plié dans un angle de 90 degrés en les chauffant. Après un long processus de fraisage et de ponçage des pièces en styrène je suis parvenue a reproduire la forme des chaises. Les pieds de chaise sont fabriqués en fil de soudure, collé sur le styrène.
 


27-02-2005:

As you can see on the second picture from the top, there is a painting on the booth of the 2CV-trike. Nearly invisible on that picture. But it's the only picture I have. So, let's tackle that problem.
Here's the result of spending an hour with Photoshop; I had to find out how to adjust the perspective.......
This picture will be redrawn by me and than be transferred to a decal by a friend of mine (that is, I hope so, haven't asked him yet )
 

27-02-2005:

Comme vous pouvez le constater sur le seconde photo en haut de cette page, le coffre de cette 2cv est décoré par une peinture. C’est la seule photo que je possède. Je vais tâcher de résoudre ce problème.
Apres avoir passer une heure sur Photoshop j’ai réussi à corriger le perspective… J’ai redessiné la décoration et vais la laisser transférer sur une décalcomanie par un ami ( j’espère qu’il le fera car je ne lui ai pas encore demandé)

 


07-03-2005:

Time to do some painting. First these three parts are painted with primer and afterwards with Beige Nevada (AC074). I still had a can of this color, so let's use that. All the other colors will be painted over these layers of paint.
To hold the parts while spraying, I have temporary glued them to copperwire. This allows me to hold the part-to-be-painted with a pair of tongs.
 


07-03-2005:

Il est temps de passer à la peinture. Les trois pièces sont d’abord passées à l’apprêt puis ensuite peinte en beige Nevada (AC074). J’ai toujours une bombe de cette couleur. Toutes les autres couleurs seront peintes sur cette première couche.
Pour maintenir les pièces pendant la peinture je les ai collé temporairement sur un fil de cuivre. Ceci me permet de les maintenir avec une pince.

 


To be able to spray indoors, I have build this "sprayer cabin". It's still a prototype which is modified all the time. The front and top open together to allow spraying a model. At the rear end of the cabin a fan is mounted to suck away all the nasty stuff. It is a fan taken from an old IBM 3880 (of course you know what that is....) In front of the fan there is a filter. All the gasses are led outside through a flexible hose. While spraying I always wear a spraying-mask.
 


Pour pouvoir peindre à l’intérieur je me suis construit une cabine de peinture. C’est toujours un prototype que je modifie souvent. L’avant et le dessus sont ouvert afin de pouvoir peindre mes pièces. A l’arrière de la cabine j’ai monte un ventilateur pour aspirer les poussières nocives. J’ai utilisé le ventilateur d’un vieil IBM 3380 (vous savez bien sûr de quoi il s’agit…). Devant le ventilateur j’ai disposé un filtre. Ainsi tous les gaz sont évacués dehors par un tube. Pendant les travaux de peinture je porte toujours un masque de protection.
 


14-03-2005:

Here's an update. After spraying the major parts with Beige Nevada, I've started to paint the details. Just with a (tiny) brush. I always use Humbrol enamel paint.
I've used another roof than the original Norev-roof, because that one was too small. I took a Solido roof and cut it into size. And I decided not to use the wheelrims and tires of my 2CV-cross-project. I'll use the Heller-wheels instead. They do have a disadvantage though, you have to paint the tires.
 


14-03-2005:

Encore une mise à jour. Après avoir peint mes pièces en beige Nevada j’ai commencé à peindre les détails. J’utilise simplement un petit pinceau fin et de la Peinture Humbrol. J’ai utilisé une autre capote que celle de chez Norev car elle était trop étroite. J’ai donc utilisé une capote de Solido découpée à la bonne taille. J’ai décidé de ne pas utiliser les jantes de mon projet 2CV Cross. Je vais utiliser les roues de la maquette Heller. Elles ont cependant un inconvénient car les pneus doivent être peints.
 


15-03-2005:

I've temporary mounted the wheels on a small axle, which was put into my micro-drill to be able to paint the black of the tires. Just let it turn as slowly as possible. Earlier I had made the wheelcaps with filler using the same method. The wheelcaps are covered with "bare-metal"-foil. After painting the wheels are glued to the chassis.
The gear-lever is hardly visible on the pictures, just behind the petroltank. It is connected to the gearbox.
The battery is connected to the engine with a red and a black wire. It's simply the core of telephonewire, painted in the right color. The sparkplug-cables are painted yellow.
The cap on the tank is made out of a pin.
 


15-03-2005:

J’ai monté les roués temporairement sur un petit axe que j’ai enchâssé dans ma mini perceuse pour pouvoir peindre les pneus en noir, juste en laissant tourner la mini-perceuse le plus doucement possible. Précédemment j’avais déjà fabriqué les enjoliveurs. Ceux-ci sont chromés au « Bare-Metal foil ». Après la peinture j’ai collé les roues au châssis.
Le levier de changement de vitesse est clairement visible sur le modèle juste à coté du réservoir. Il est relié à la boite de vitesse.
La batterie est reliée au moteur par un fil rouge et un fil noir. J’ai utilisé des fils de téléphone dénudés et peints aux bonne couleurs. Les fils de bougies sont peints en jaune. Le bouchon du réservoir est constitué d’une tête d’épingle.
 


30-03-2005:

Another update. The last phase has started: "the wedding", joining the chassis with the coach, is always tricky. Usually something goes wrong. As it did this time: I have made the sidewindows a bit too large, and now they interfered with the inside-fenders. And as always, the layers of paint proof to be too thick (we're talking of tenths of millimeters!). A tricky job, to make freshly painted parts fit.
 


30-03-2005:

Une autre mise à jour. La dernière phase est commencée : le mariage entre le châssis et la carrosserie. D’habitude il faut toujours ruser car il y souvent quelque chose qui cloche. Cette fois ci j’ai fait les fenêtres latérales un peu trop grandes et gênent les passages de roue. Comme toujours l’épaisseur de la peinture joue aussi de mauvais tour et doit être affinée, il s’agit la de dixièmes de millimètre !. C’est un travail particulièrement minutieux que d’ajuster des pièces fraichement peintes.
 


02-04-2005:

Finished!! 
In the final phase I have assembled all parts and did the finishing touch.
The decals were made by my good friend Fokko - thanks a lot!!

Below you can see the final results compared to the original pictures, taken in Belgium.
I hope you like the result.
 


02-04-2005:

Fini!
Dans la phase finale j’ai assemblé toutes les pièces et apporté la touche finale. Les décalcomanies sont faites par mon bon ami Fokko. – Merci beaucoup.

Ci-dessous vous pouvez comparer le modèle réalisé avec les photos de l’original prises en Belgique.
J’espère que vous aimerez le résultat.